The Great Poetry of destiny and The Great Wall of Peace Poetry for Peace

The Great Poetry of destiny and The Great Wall of Peace Poetry for Peace

153
0
SHARE

The Great Poetry Of Destiny And The Great Wall Of Peace

Great Poetry Movement / World Poetry Movement
 
The Ukrainian War clouds over the Earth, and COVID-19 spread all over the world. It is time that Chinese poets and World poets are ready to act. You could write peace  and anti-war poems in Chinese, English, French, Russian, Spanish and Arabic, write Human Destiny Community with Great Poetry, and build Great Wall of peace with poems!
In response to the initiative of the World Poetry Movement “Earth Is Our Home”, China’s Great Poetry Movement launches the initiative of “The Great Poetry Of Destiny And The Great Wall Of Peace”. It is also in response to France’s “Worldwide Chain Of Poems For Peace” and Africa’s “Manifesto for Peace and Concord”. Now it has received the response of World Poetry magazine and World Poet magazine in China. The magazines will make a special issue of peace and anti-war poetry in the future. It is also hoped that more and more poets will create, publish, read and comment on peace and anti-war poetry.


The Great Poetry Movement or Great Poeticism Movement originated in the Manifesto Of Great Poeticism written by Cao Shui in 2007. It advocates “Integration Of Western And Eastern Cultures”, “Integration Of Ancient And Modern Cultures” and “Integration Of Mysterious And Secular Cultures”. It traces back to the epic spirit of Babylon,  India, Canaan, China,and Greece. The concept is developed by of Chinese great poet Hai Zi’s Great Poetry, which is poetry “integrating nationality and mankind, integrating poetry and ideal”. We hope to create Great Poetry for all mankind.
The times are calling for Great Poetry! Today’s world civilization is not just Chinese civilization, but the vast world civilization. The current era is also very short. Mankind has a history of 5000 years of poetry. The world we know is very limited, and more secrets are mysterious. Therefore, we need to “Integrate Western And Eastern Cultures”, “Integrate Ancient And Modern Cultures” and “Integrate Mysterious And Secular Cultures”.
In the era of Internet and globalization, the “World Literature” put forward by the great German poet Johann Wolfgang von Goethe in 1827 is accelerating. Poets all over the world are becoming a whole. In reality, the performance is the “World Poetry Movement”. It was founded by Fernando Rendon, an outstanding Colombian poet and President of Medellin International Poetry Festival, and poets from all over the world at Medellin poetry festival in 2011. They issued the Manifesto Of the World Poetry Movement, which aims to make the world a whole through poetry.
Today’s world is not China in the Han and Tang Dynasties, but the Earth in the era of globalization. Chinese culture is only an integral part of world civilization, which we have to accept and deal with. Today’s civilization is developed from the seven civilizations that used to lie across the Eurasian continent, from Babylon to Persia, India, China to the East, and Canaan, Egypt, Greece to the West. Only by tracing back to this root vein can we integrate into the whole world civilization, then integrate ancient and modern civilizations, integrate occidental and oriental civilizations, integrate mysterious and secular civilizations, create a unique civilization, and re-lead the world civilization. Eastern and Western civilizations are like seesaws. Chinese civilization once led the world civilization in the feudal era, but we have to admit that now western civilization has become the mainstream of global civilization. Chinese poets should be able to write the whole world, so that we can press the seesaw of world civilization to the East again. At present, western centralism is widely distributed in the world, and some people in China want to counter with Oriental centralism. In fact, it is a diversified world. We prefer the cosmopolitanism of eastern and Western polycentrism.
Finally, we revisit the story of the Tower of Babel. At first, mankind wanted to build a tower to Heaven. After God knew it, he was afraid to affect his authority, so he disturbed human language. Therefore, people stopped construction because they could not communicate, and fled to all parts of the world to form a nation. This is a metaphor, which comes from the Bible. There are similar myths in China’s Taiping Guangji. The human dream is the Human Destiny Community or Dreamland. The biggest revelation of this metaphor is that when we open the gap between languages, the Tower of Babel will naturally form. If we can communicate ideologically with English, Chinese, French, Russian, Spanish and Arabic, the Tower of Babel will be rebuilt and the Human Destiny Community will be built.
The Ukrainian War clouds over the Earth, and COVID-19 spread all over the world. It is time that Chinese poets and World poets are ready to act. You could write peace  and anti-war poems in Chinese, English, French, Russian, Spanish and Arabic, write Human Destiny Community with Great Poetry, and build Great Wall of peace with poems!


 
By Cao Shui
2022.4.5,China
 
《大诗的命运,和平的长城》

大诗主义运动(Great Poetry Movement) 世界诗歌运动(World Poetry Movement)
 
战争阴霾笼罩世界,新冠疫情肆虐全球,汉语诗人和世界各语种的诗人是时候行动起来,不管是口语诗人,还是意象诗人,抑或大诗主义者,地不分南北,人不分老幼,你们用汉语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语去书写和平的诗歌,用大诗书写人类命运共同体,以诗歌构筑和平的万里长城!
中国的大诗主义运动响应世界诗歌运动“地球是我们的家园”(Earth Is Our Home)的倡议,同时呼应法国“和平诗歌的世界链条”(Worldwide Chain of Poems for Peace)和非洲《世界和平与和谐宣言》(Manifesto for Peace and Concord),发起“大诗的命运,和平的长城”(The Great Poetry Of Destiny And The Great Wall Of Peace)倡议。现在已经得到中国的《世界诗歌》杂志和《世界诗人》杂志的响应,未来会做和平诗歌专刊,也希望越来越多的诗人创作、发表、朗诵、评论和平诗歌。
大诗主义运动发端于2007年曹谁写作的《大诗主义宣言》,主张“合璧东西”、“融合古今”、“合一天人”,追溯到巴比伦、印度、迦南、中国、希腊的史诗精神,发展了伟大的中国诗人海子“融合民族和人类,融合诗歌和理想的大诗”理念,希望创造全人类的伟大的诗。
时代在呼唤大诗!如今的天下文明已经不只是中华文明,而是广大的世界文明,当下的时代也非常短暂,人类有五千年的诗歌史,我们所认识的世界非常有限,更多的秘密都是神秘的,所以我们需要“合璧东西”、“融合古今”、“合一天人”。
在互联网和全球化时代,德国伟大诗人歌德在公元1827年所提出的“世界文学”正在加速形成,世界各国的诗人越来越成为一个整体,在现实中的表现就是“世界诗歌运动”。这是由哥伦比亚杰出诗人、麦德林国际诗歌节主席费尔南多·伦德(Fernando Rendon)在2011年的麦德林诗歌节上跟来自世界各国的诗人共同创立的,他们发表了《世界诗歌运动宪章》,旨在通过诗歌让世界成为一体。
今天的天下不是汉唐时代的中华,而是全球化时代的地球,中华文化只是世界文明的组成部分,这是我们不得不接受和应对的。当今的文明,是由过去横亘在亚欧大陆地上的七大文明发展来的,从巴比伦,向东到波斯、印度、中国,向西到迦南、埃及、希腊。我们只有追溯到这个根脉上,才能融入到整个世界文明中,然后融合古今,合璧东西,合一天人,创造出独特的文明,才能重新引领世界文明。东西方文明就像跷跷板一样此起彼伏,中华文明曾经在封建时代引领世界文明,但是我们不得不承认现在西方文明成为全球文明的主流,中国诗人应该有能力书写整个世界,我们才能重新将世界文明的跷跷板压到东方。现在国际上普遍分布着西方中心主义,而中国也有人想要以东方中心主义对抗,其实现在是一个多元化的世界,我们坚决主张东西方多中心主义的世界主义。
最后我们重温通天塔的故事,人类最初要修筑一座通天塔,上帝知道后害怕影响自己的权威,就变乱人类的语言,于是人们因为不能交流而终止建设,流落到世界各地形成民族。这是一个隐喻,这来自西方的《圣经》记载,中国的《太平广记》中也有类似神话,人类的梦想也就是人类命运共同体或理想国。这个隐喻最大的启示是,当我们打通语言之间的隔阂,那么通天塔就自然形成,当今我们通行的汉语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语,假如能够在思想上互通,那么通天塔就重新建起,人类命运共同体就建成。
战争阴霾笼罩世界,新冠疫情肆虐全球,汉语诗人和世界各语种的诗人是时候行动起来,不管是口语诗人,还是意象诗人,抑或大诗主义者,地不分南北,人不分老幼,用大诗书写人类命运共同体,以诗歌构筑和平的万里长城。
曹谁 执笔
2022.4.5,中国
 
 
 

Cao Shui
(Chine)
 
L’Ukraine crie : Yalta s’effondre
 
L’humanité est en guerre et les peuples souffrent
Le Château des hirondelles qui se dresse en Crimée tremble
L’équilibre de Yalta se met à vaciller
Depuis le nid d’hirondelles, Prométhée observe la Terre
Lors de la guerre mondiale, les trois seigneurs du monde ont divisé le monde
L’Eurasie devait être au centre
Les Nations Unies auraient dû s’établir sur ce nouveau continent
Les bras de Prométhée embrassant ses deux bords
A l’Est, la Mongolie indépendante, la Corée du nord divisée en Nord et Sud, le Japon occupé par quatre pays
A l’Ouest, la Pologne ressuscitée, L’Allemagne divisée entre Est et Ouest et quatre pays l’occupant,
L’Amérique, la Russie, La Grande-Bretagne, la Chine et la France devaient superviser le monde
Yalta se tient au milieu et rêve du passé
La cavalerie mongole de Gengis Khan venue d’Asie a balayé le monde
Les navires de guerre de la Reine Victoria venus de l’Ouest ont conquis le monde
Ils se sont rencontrés à Yalta
Yalta qui dormait a été réveillée par les canonnières
Les tanks russes ont surgi en Ukraine
Les deux Vladimir ont commencé à se battre
A nouveau l’humanité se dispute l’hégémonie
N’espérez pas que l’humanité se civilise en 70 ans
N’espérez pas qu’en 70 ans la tyrannie se change en histoire ancienne
Les rejetons du fascisme ne changent pas de gènes
L’équilibre de Yalta commence à s’effondrer
Prométhée vole du Caucase au Pâmir
Le vautour féroce de l’Amérique erre sur le monde
L’Ours brut d’Asie court à quatre pattes
L’Aigle géant d’Europe s’élève à L’Ouest
Le Dragon doré de la Chine prend son envol à l’Est
Les vents ne se calment pas
Les nuages s’amoncellent dans le ciel
L’équilibre de Yalta commence à vaciller
Le Système de Yalta s’effondre
Peut-être l’humanité rejoindra-t-elle dans le feu le nirvana
Peut-être l’humanité rebâtira-t-elle le monde sur ses ruines.
 
(Trad. Francis Combes)
 
 
Ukraine Is Shouting: Yalta’s Balance Begins To Collapse
 
By Cao Shui
 
Who cares who’s got
the biggest one?
Gentlemen, would you please
put your guns away?
There are children
walking this Earth.
Francis Combes
 
Mankind is at war and the people are suffering
The Swallow Castle protruding from Crimea is shaking
The balance of the Yalta system begin to tilt
Prometheus on the Swallow Castle overlooks the earth
The three world overlords divided the world in the world war
The Eurasian continent should be in the center
The United Nations should be established in the new continent
Prometheus’s arms drooped from both sides of the continent
In the East, Mongolia is independent , North Korea is divided into North and south, and four countries occupy Japan
In the west, Poland was restored, Germany was divided into East and West and four countries occupied Germany
America, Russia, Britain, China and France should supervise the world
Yalta stands in the middle and dreamed of the past
Genghis Khan’s Mongolian cavalry swept the world from Asia
Queen Victoria’s British warships conquered the world from Europe
They met in Yalta, Crimea
Yalta’s sleep is awakened by the gunboat
Russian tanks broke in Ukraine
The two Vladimirs begin to fight
Mankind began to compete for world hegemony again
Don’t expect mankind to become a civilization in seventy years
Don’t expect tyranny to become a history in seventy years
Fascist offspring will not change their genes
The balance of Yalta System began to collapse
Prometheus flies from Caucasus to Pamirs
The Ferocious Vulture of America roams the world
The Rough Bear of the Eurasia runs rampant
The Giant Eagle of Europe rises from the West
The Golden Dragon of China takes off in the East
The wind never stops
Clouds will gather in the sky
Yalta’s balance begins to tilt
Yalta’s System begins to collapse
Human beings will eventually become nirvana in the fire
Mankind will eventually rebuild the world from the ruins
(Translated by Cao Shui)
 
Biography of Cao Shui
Cao Shui(Chinese: 曹谁;pinyin: Cáo Shuí), also Shawn Cao (born in Jun 5, 1982), is a Chinese poet, novelist, screenwriter and translator. He is a representative figure of Chinese Contemporary Literature. He leads “the Greatpoeticism” movement. In his “Manifesto of Greatpoem”, he aims to integrate sacred and secular cultures, oriental and occidental cultures, ancient and modern cultures in Chinese literature. In 2008, he resigned from a newspaper and traveled around Tibet and Xinjiang, which is the center of Eurasia or the World in his view. His novels Secret of Heaven trilogy tells the whole developing history of human civilization. His most notable works includes Epic of Eurasia, the already mentioned trilogy and King Peacock (TV series). In his works, he extracts elements of various ancient human civilizations, from Babylon to the west to Judea, Egypt, Greece, to the east to Persia, India, China, and uses these elements to reconstruct a new Utopian human homeland, which always described as Eurasia, the Top of the Tower of Babel or Kunlun Mountains (Heaven Mountains). So far twenty books of Cao Shui have been published, including five poem collections, three essay collections, ten novels, three translations and one hundred episodes TV series and films. He has won more than 50 literary awards worldwide, including the 1st Chinese Young Poet Award, the 4th Cao Yu Cup Drama Award, the Apollo Dionysus Award of the 8th Italian Rome International Academy of Contemporary Poetry and Art Award, the 12th Russian Golden Knight Award, and the Top Ten Public Figures of the 5th Chinese Poetry Spring Festival Gala, etc.His works have been translated into English, Italian, Spanish, French, German, Swedish, Portuguese, Danish, Polish, Russian, Hungarian, Croatian, Slovenian, Turkish, Arabic, Japanese, Korean, Hindi, Nepali, Vietnamese, Tibetan, Mongolian, etc. He has been invited to participate in the 30th Medellin International Poetry Festival, the 26th Havana International Poetry Festival, the 14th Kritya International Poetry Festival in India and the 4th Qinghai Lake International Poetry Festival. He is a member of China Writers Association, China Film Association and China Poetry Society. He is also chief editor of Great Poetry, deputy editor in chief of World Poetry, secretary general of Boao International Poetry Festival and vice president of the Silk Road International Poetry Festival. Currently he lives in Beijing, and works as a professional writer and screenwriter.
 
《乌克兰在呼喊:雅尔塔的天平开始倒塌》
 
曹谁
 
谁会在乎谁是世界霸主先生们,劳驾你把枪收起来?有天真的孩子在地球上经过。
——法兰西斯·康博斯(Francis Combes)《请把你的枪收起来》
 
人类在征战,人民在受苦
克里米亚伸出的燕子堡在摇晃
雅尔塔体系的天平开始倾斜
燕子堡上的普罗米修斯俯瞰大地
世界大战中三个世界霸主划分世界
亚欧大陆地要处在中心
联合国要建立在新大陆
普罗米修斯的双臂从大陆的两边下垂
东方的蒙古独立,朝鲜要分为南北,四个国家占领日本
西方的波兰复国,德国要分为东西,四个国家占领德国
美利坚、俄罗斯、不列颠、大中华、法兰西要监督世界
雅尔塔站在中间梦回往事
成吉思汗的蒙古骑兵从亚洲横扫世界
维多利亚的英国战舰从欧洲征服世界
他们在克里米亚的雅尔塔相会
雅尔塔的睡梦被炮舰惊醒
俄罗斯的坦克闯入乌克兰
两个弗拉基米尔开始打架
人类又开始争夺世界霸主
不要指望人类能在七十年成为文明
不要指望暴虐会在七十年成为往事
法西斯的后代不会改变基因
雅尔塔体系的天平开始倒塌
普罗米修斯从高加索飞向帕米尔
亚美利加的秃鹫遨游天下
亚欧大陆的大熊横冲直撞
欧罗巴的巨鹰从西方升起
大中华的巨龙在东方腾飞
风从来不会停止
云会在天上聚拢
雅尔塔的天平开始倾斜
雅尔塔的体系开始坍塌
人类终将在大火中凤凰涅槃
人类终将在废墟中重建世界
 
曹谁简介:
曹谁,诗人、小说家、剧作家、翻译家,北京师范大学文学硕士,中国民主同盟盟员。原名曹宏波,字亚欧,号通天塔主。曾参加鲁迅文学院第14届作家高研班、中国文联第9届编剧高研班、中国作协第10次作代会、第8次青创会。1983年生于山西榆社,2008年去职远游,在西藏、新疆周游数月而返青海,开始职业写作生涯,现居北京。2007年发起大诗主义运动,2017年倡导剧小说运动,2018年发起曹伊之争。著有诗集《亚欧大陆地史诗》《通天塔之歌》《帝国之花》等十部,长篇小说《巴别塔尖》《昆仑秘史》(三部曲)《雪豹王子》等十部,文集《可可西里动物王国》《西藏新疆游历记》等三部,翻译《理想国的歌声》《透明的时间》等三部,电影剧本《昆仑决》《子弹上膛》《功夫小鬼》、电视剧本《孔雀王》和舞台剧本《雪豹王子》等百余部集。作品发表于《人民文学》《诗刊》《作家》等文学杂志,入选上百部权威选本。有多部长篇小说改编为影视剧、广播剧、舞台剧等。有作品翻译为英、法、德、俄、日、韩、瑞典、希腊、印地、意大利、西班牙、土耳其、阿拉伯等20余种文字,在国际诗坛有三十多位著名诗人写作评论,被印度杰出诗人拉蒂·萨克塞纳称为是“领导新世界的年轻一代”的代表诗人。曾获首届中国青年诗人奖、第5届青海青年文学奖之“文学之星”、第4届曹禺杯剧本奖、第8届意大利罗马当代国际诗歌艺术学院奖之阿波罗·狄奥尼索斯诗歌奖诗歌奖、第12届俄罗斯金骑士奖、第5届中国诗歌春晚十大新闻人物等50多项省级以上文艺奖。曾参加第30届麦德林国际诗歌节、第26届哈瓦那国际诗歌节、第14届印度Kritya国际诗歌节、第4届青海湖国际诗歌节等多个国际诗歌节。系中国作家协会会员,中国电影文学学会会员,世界诗歌运动成员,《大诗刊》主编,《汉诗三百首》执行主编,《世界诗歌》副主编,华语诗歌春晚副总导演,博鳌国际诗歌节常务副秘书长,丝绸之路国际联合会副主席。
 
 

LEAVE A REPLY