Ivan Hristov

  • Ivan Hristov was born in 1978. He is the author of the poetry collections Farewell, Nineteenth Century (winner of the prize for best poetic debut from the National Southern Spring Competition 2002) and Bdin (winner of the national literary prize Svetlostruy 2006, in 2015 “Bdin” was published in Turkey), as well as the academic monograph The Sagittarius Circle and the Idea of the Native (2009) and the music album Attempt at remembrance (2005). In 2009, he received first prize in a poetic marathon at the Goran Springs Festival in Croatia. In 2011, two of his poems from Bdin were included in the prestigious American anthology of literature in translation, Two Lines. He has participated in numerous international literary festivals, while his poetry has been translated and published in more than ten languages. Since 2010, he has been a member of the organizing committee for the international Sofia: Poetics festival. In 2013 his third poetry book American poems was published . In 2016 in Romania was published the book Bdin, followed by American poems which contains his last two poetry books. He currently works at the Institute for Literature at the Bulgarian Academy of Sciences.

     

    Иван Христов

    ИЗ „АМЕРИКАНСКИ ПОЕМИ”

    преводач: Анджела Родел

    редактор: Владимир ЛевчевИздателство за поезия „ДА”, София, България, 2013 

    Ivan Hristov

    FROM “AMERICAN POEMS”

    Angela Rodel: translator Vladimir Levchev: editorDA poetry publishing, Sofia, Bulgaria, 2013   

     

    Singer

     

    Всичко това се случи

    на брега на едно езеро

    в щата Уисконсин,

    когато влязох

    в къщата на Лари

    и в хола,

    зад една витрина,

    зърнах една стара

    шевна машина

    Singer.

    Веднага спомените

    нахлуха в главата ми.

    И моята баба имаше

    такава машина

    и вероятно

    от дългото ползване

    съвсем се беше

    уподобила на нея.

    Ето нейното рамо –

    легло за плочка на Singer,

    ето косата й бяла –

    ремък с протрити стени,

    ето ръцете й тънки –

    водач и носач за конеца.

    Сръчна като совалка,

    със зъби за зиг-заг,

    с гърбица – възвратна пружина

    и бемка иглодържач,

    имах баба – концеопъвач.

    Тогава, изведнъж се замислих –

    Ти си прав, приятелю Лари,

    разликата между настояще

    и минало

    се изразява

    в отношението между

    живия спомен

    и мъртвия експонат.

     

     

     

    Singer

     

    All of this took place

    on the shores of a lake

    in Wisconsin,

    when I entered

    Larry’s house

    and in the living room,

    behind glass,

    I caught sight of an old

    Singer

    sewing machine.

    Memories immediately

    burst into my head.

    My grandmother also had

    such a machine

    and most likely

    from long use

    she had come to resemble

    it completely.

    There’s her shoulder –

    the Singer’s machine bed,

    there’s her white hair –

    a belt with frayed walls,

    there are her thin hands –

    a presser foot and feed dog.

    As deft as a shuttle,

    with zigzag teeth,

    with a spool-pin hump,

    and a needle-bar mole

    I had a bobbin-winder grandmother.

    Then I suddenly thought –

    You’re right, Larry, my friend,

    The difference between present

    and past

    is expressed

    in the relation between

    living memory

    and dead exhibit.

     

     

    Panera Bread

     

    Поръчах някакъв сандвич,

    помолих за вода

    и тя ми подаде

    малък

    космически кораб.

    Зачетох се.

    Моля,

    върнете

    след

    употреба.

    Една малка червена

    лампа

    подсказваше,

    че нещо работи.

    Веднага се обърнах

    към Дъглас.

    От него разбрах,

    че този уред

    ще ме осведоми,

    когато сандвичът

    е готов.

    Аз сега,

    защо ги пиша

    тези работи?

    Нищо!

    Просто искам

    да посветя

    това стихотворение

    на всеки,

    който е мислил,

    че такова нещо

    не съществува.

     

     

     

    Panera Bread

     

    I ordered a sandwich,

    asked for some water

    and she handed me

    a tiny

    spaceship.

    I stared at what was written there.

    Please

    return

    after

    use.

    A small red

    light

    hinted

    that something was working.

    I immediately turned

    to Douglas.

    He explained

    that this device

    would tell me

    when the sandwich

    was ready.

    So why

    am I writing

    these things now?

    No matter!

    I just wanted

    to dedicate

    this poem

    to everyone

    who has ever thought

    that such a thing

    does not exist.

     

     

     

     

    Керъл и орлите

     

    Разказваше ми

    как орлите

    се спуснали

    от покрива

    на нейната

    къща,

    точно там –

    към езерото,

    където тя

    живееше

    и на брега,

    на което

    имало риба.

    В този момент

    Керъл

    била на терасата

    и орлите

    прелетели

    над главата й.

    Разказваше

    и се смееше,

    като дете.

    Никога не съм

    мислил,

    че някой може

    да разказва

    такава

    история

    и да се смее

    точно така,

    като дете.

     

     

     

    Carol and the Eagles

     

    She was telling me

    how the eagles

    swooped down

    from the roof

    of her

    house,

    right there –

    towards the lake,

    where she

    lived

    and on the shore,

    where there

    were fish.

    At that moment

    Carol

    was on the deck

    and the eagles

    flew

    over her head.

    She was telling me

    and laughing,

    like a child.

    I would never

    have thought

    that someone could

    tell

    a story

    like that

    and laugh

    just like that,

    like a child.

     

     

     

    Стийв

     

    И ние стояхме

    в средата

    на Залезното

    езеро

    и мълчахме.

    Светлината

    пречупваше

    нашите

    сенки,

    така както

    времето

    пречупва

    нашите

    спомени.

    Аз бях вгледан

    в гладката вода,

    а той

    в своя екран,

    който показваше

    колко на брой

    риби

    има на дъното.

    И Господ, навярно,

    гледа така

    своя екран,

    Стийв.

    И се чуди,

    кой от нас

    ще се хване.

     

     

     

     

    Steve

     

    And we were sitting

    in the middle

    of Sunset

    Lake,

    silent.

    The light

    was refracting

    our

    shadows,

    just as

    time

    refracts

    our

    memories.

    I was staring

    at the still water,

    and he

    at his screen,

    which showed

    how many

    fish

    there were down below.

    And God is probably

    looking at

    his screen, too,

    Steve.

    And wondering

    which of us

    will bite

     

     

  • Ролър дерби

     

    Ролери

    Два отбора

    От около десет души

    Играе се предимно

    От жени

    Две полувремена

    От петнайсет минути

    Обикаляне в кръг

    Две от жените

    Имат звезда

    На главата

    Целта е

    Да спреш

    Чуждата звезда

    И да пуснеш

    Твоята

    Чувствам се изгубен

    В тази нежна корида –

    Смес от агресия

    И красота

    Къде е

    Моята звезда?

     

     

     

    Roller Derby

     

    Roller skates

    Two teams

    Of a dozen players each

    Played mainly

    By women

    Two fifteen-minute

    Halves

    Skating around in a circle

    Two of the women

    Have stars

    On their heads

    The goal is

    To stop

    The other team’s star

    And to help yours

    Get ahead

    I feel lost

    In this gentle corrida –

    A mix of aggression

    And beauty

    Where is

    My star?

     

     

     

    Самолети

     

    И ние стояхме

    на брега на едно езеро

    в щата Минесота

    и правехме плаж –

    жена ми, дъщеря ми и аз.

    На всеки кръгъл час

    трябваше да излизаме

    от водата,

    а на всеки пет минути

    над главите ни

    прелитаха самолети.

    Замислих се.

    Как беше възможно

    да се озовем тук,

    толкова близо

    до гнездото

    на тези чудовища

    и на всичкото отгоре,

    да правим плаж?

     

     

     

     

    Airplanes

     

    And we were standing

    on the shore of a lake

    in Minnesota

    playing on the beach –

    my wife, my daughter and I.

    Every hour on the hour

    we had to get out

    of the water,

    and every five minutes

    airplanes would fly

    over our heads.

    I thought about it.

    How could we possibly

    have ended up here,

    so close

    to these monsters’

    nest,

    and we’re playing on the beach

    on top of everything?

     

     

     

    Ангел в самолета

     

    “Има нещо гнило в хляба ни

    така както има нещо гнило

    в Дания”

    каза ми

    “И кафето е студено

    като бреговете на Исландия”

    Но какво значение има

    казах си

    Но какво значение има

    това

    за нашето щастие

    Напоследък често

    ме спохожда

    лош сън

    казах ти

    дъщеря ни пада

    и си удря коляното

    и този път беше така

    но когато се събудих

    видях

    ангел в самолета

     

     

    Angel in the Airplane

     

    “Something is rotten in our bread,

    just as something is rotten

    in the state of Denmark”

    she told me

    “And the coffee is as cold

    as the shores of Iceland”

    But what does that matter

    I said to myself

    What does that matter

    for our happiness

    Lately I’ve often

    been visited

    by a bad dream

    I told you

    our daughter falls

    and scrapes her knee

    and it was the same this time

    but when I woke up

    I saw

    an angel in the airplane

     

  • Име: Иван Христов
  • Дата на раждане: 16 февруари 1978
  • Място на раждане: гр. Борово
  • christoff78@abv.bg
  • http://ilit.bas.bg/bg/hristov-ivan.html
  • http://bg.linkedin.com/in/ivanhristov
  • https://ivanhristov.wordpress.com
гл. ас. д-р Иван Христов

ОБЛАСТ НА НАУЧНИ ИНТЕРЕСИ:

  • Нова и съвременна българска литература; модернизъм и посмодернизъм; митология и антропология; философия и социология

ДРУГИ ОБЛАСТИ НА ЛИТЕРУТУРНА ИЗЯВА:

  • поезия, есеистика, критика

ОБРАЗОВАНИЕ:

  • 2009 – Доктор по филология. Тема на дисертацията: Кръгът “Стрелец” и идеята за родното
  • 2008-2005 – Редовен докторант в Секция по нова българска литература – Институт за литература, научен ръководител – ст.н.с. д-р Пенка Ватова
  • 1996-2001 – Софийски университет “Св. Климент Охридски”, Факултет по славянски филологии, спец. Българска филология
  • 1991-1996 – Национална Априловска гимназия, спец. Култура, естетика, изкуствознание

АКАДЕМИЧНИ ДЛЪЖНОСТИ:

Институт за литература при БАН

  • 2010 – главен асистент
  • 2009 – литературен сътрудник

УЧАСТИЯ В НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ ПРОЕКТИ:

  • “Периодика и литература” (ИЛ-БАН) – 2006 –
  • “Актуални прочити на новата българска литература” (ИЛ-БАН) – 2007–
  • “Българският модернизъм: мирогледни и естетически позиции, полемики и равносметки” (ИЛ-БАН) – 2007 – 2009 Подпроект „Дигитализация и концептуализация на литературното наследство на българския модернизъм“, финансиран от ФНИ, МОМН – 2012 –
  • “Литература и политика” (ИЛ-БАН) – 2009
  • „Подрепа за развитие на научния потенциал на млади учени-хуманитаристи и укрепване на професионалните им контакти със световно утвърдени учени в тяхната научна сфера“ (ИЛ-БАН) – 2009 – 2011
  • „Литература и география“ (ИЛ-БАН) – 2012 –
  • Българска литература създадена от жени – история, статус, тенденции – (ИЛ-БАН) – 2014

УЧАСТИЯ В МЕЖДУНАРОДНИ ПРОЕКТИ:

  • 2009 – Word Express – проект за литературен обмен в Югоизточна Европа на британската фондация „Литература през граници“ –
  • 2013 – „Поезията свързва хората – моето любимо стихотворение” –  проект на фондация „Евенс“, Белгия
  • 2014 – Европейски ценности в творчеството на български и македонски литературни творци през XXв. (съвместно с македонски университети и МАНУ)

КНИГИ:

  • Сбогом, деветнайсти век 2001 (поезия) Академичен център за литература и култура
  • Бдин 2004 (поезия) ИК Жанет 45
  • Кръгът „Стрелец“ и идеята за родоното 2009 (научно изследване) Карина М
  • Американски поеми 2013 (поезия) Издателство за поезия „ДА”

ДИСКОГРАФИЯ:

  • Опит за запомняне 2005 (музикален албум) ИК Стигмати

ПО-ВАЖНИ СТУДИИ И СТАТИИ:

  • Мотивът змейова сватба и българският модернизъм // сб. Изкуствоведски четения 2007 / Ред. Клер Леви, Българска академия на науките, Институт за изкуствознание София 2007, с. 72
  • Пенчо Славейков. Модернисткото разбиране на понятието родно // сп. Български език и литература / Ред. Огняна Георгиева-Тенева – кн. 3, София, 2008, с. 46, също и на http://liternet.bg/publish14/i_hristov/pencho_sl.htm
  • Гълъбов versus Ботев. Идеята за родното // Не съм от тях. Канонът на различието: Сб. в чест на 70-год. на проф. д. ф. н. Никола Георгиев – София, 2009, с. 69, също и на http://liternet.bg/publish14/i_hristov/gylybov.htm
  • Кръгът „Стрелец“. Осмислянето на традицията // сп. Литературна мисъл /Ред. проф. д. ф. н. Радосвет Коларов. – София, 2009, с. 93, също и на: http://www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=311&WorkID=17607&Level=1
  • Извънканоничната литература на 20-те години // сб. Представи за българския литературен канон Х – ХХ век. / Ред. доц. д-р Сава Сивриев. – Шумен, 2009, с. 144
  • Атанас Далчев и социалистическият реализъм – несъответствия в метода // сб. Антитоталитарната литература: преодоляване на тоталитарния маталитет / Ред. ст. н. с. І ст. д-р Вихрен Чернокожев – Институт за литература София 2009, с. 43
  • Кръгът „Стрелец“ и Никола Фурнаджиев // Годишник на филологическия факултет на ЮЗУ Неофит Рилски, том 7, Благоевград 2009, с. 199, също и на:
    http://www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=311&WorkID=17606&Level=1
  • Гео Милев. Авангардисткото разбиране на понятието родно: http://www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=311&WorkID=16394&Level=1
  • Кръгът „Стрелец“ и Елисавета Багряна. Идеята за родното: http://www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=311&WorkID=16393&Level=1
  • Освалд Шпенглер и българската литература от 20-те години. Между Изтока и Запада“// Сб. Българският език и литература в славянски и в неславянски контекст” Сегедски университет, Унгария 2009, под печат, също и на
    http://liternet.bg/publish14/i_hristov/osvald-shpengler.htm
  • Сирак Скитник. Между храма и улицата // сб. Сирак Скитник в българската култура между двете световни войни / Филологически факултет на ЮЗУ „Н. Рилски”. Унив. изд. „Неофит Рилски”, 2010, ISBN 9789546807137, стр. 134-146
  • Критическите проекции на кръга „Стрелец“. Между критика и проповедника // сб. Критическото наследство на българския модернизъм. (Как го четем сега) / Състав. и ред. Едвин Сугарев, Елка Димитрова, Цветанка Атанасова. – Институт за литература 2011, с. 294, също и на: http://www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=311&WorkID=16395&Level=1
  • Змейова сватба – по следите на един мотив в българския литературен модернизъм // онлайн сп. Българска наука / бр. 37, май 2011 г.: http://nauka.bg/forum/index.php?showtopic=11483
  • Българският литературен модернизъм – родно и женско // сб. Маргиналното за/в литературата / Институт за литература БАН, София 2011 г. стр. 313-324, ISBN 978-954-8712-76-7 също и на: http://liternet.bg/publish14/i_hristov/rodno-zhensko.htm
  • Дебатът „Стрелец” – Лилиев и въпросът за края на българския символизъм // Литертурознанието като отговорност / Сб. в чест на 60-год. на Рая Кунчева, Пловдив 2012 г., стр. 180-190, ISBN 978-954-8238-40-3
  • Сирак Скитник и Аладиновата лампа // сб. 130 години от рождението на Сирак Скитник, Филологически факултет на ЮЗУ „Неофит Рилски”, 2013, приета за печат, също и на: http://bgmodernism.com/our_modernism/ivan_hristov
  • „Запознайте се с България през американски очи. Делото на Рувим Маркъм // Сб. „САЩ като културна метафора на модерността. – Феноменът САЩ и българската култура и литература; българо-американски литературни отражения (ХХ–ХХІ век)”, 10 декември, 2014, София, приета за печат.
  • „Кръгът „Стрелец”: памет и идентичност” // сб. „Езици на паметта в литературния текст”, СУ „Св. Кл. Охридски”, София, 2014 г. стр. 167-174, ISBN 978-619-00-0111-9
  • Концепцията за време и идентичност на кръга „Стрелец”// Сб. „Българско и модерно (към изучаването на новата българска литература)”, София 2014 г. стр. 267-276, ISBN 978-954-8712-94-1
  • Крехка ваза от най-чист алабастър – женската тема в българската литература между двете световни войни // сп. Библиотека, СУ, НБКМ, София 2015, приета за печат

http://ilit.bas.bg/bg/hristov-ivan.html

URL2:

http://bg.linkedin.com/in/ivanhristov

URL3:

https://ivanhristov.wordpress.com

 

SHARE

LEAVE A REPLY